Department of History

Translating Early Modern China: Illegible Cities

  • Presents a significant new interpretation of the history of translation in China
  • Offers new ways to think about translation theory and translation as an art form
  • Each chapter studies a particular translator
  • Includes case studies of a range of texts including glossaries and official Ming translation bureaus, bilingual Ming Chinese-Mongolian language primers, the first Latin grammar of Manchu, a Qing Manchu conversation manual, and a collection of Manchu poems by a Qing translator

Author(s)

Regional Field

Transnational Themes

Research Cluster